Počet záznamů: 1  

Právní překlad v teorii a praxi

  1. NázevPrávní překlad v teorii a praxi : nový občanský zákoník / Marta Chromá
    Autor Chromá, Marta, 1958- (Autor)
    Dal.odpovědnost Univerzita Karlova
    VydáníVydání první
    NakladatelPraha : Karolinum, 2014
    Rozsah270 stran ; 24 cm
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.Čeština ; Angličtina
    Jazyk resuméAngličtina
    Další variantní názvyPrávní překlad v teorii a praxi - nový občanský zákoník
    PoznámkyČástečně anglický text, anglické resumé. Vydavatel: Univerzita Karlova v Praze
    Obsahuje bibliografii, bibliografické odkazy a rejstříky
    AnotaceHlavním cílem publikace Právní překlad v teorii a praxi je poskytnout čtenářům nejen teoreticky podložený návod, jak postupovat při převádění právních informací z češtiny do angličtiny, ale také praktické ukázky přístupu k překládání nového občanského zákoníku (NOZ). Publikace je rozdělena do tří kapitol. První kapitola podrobně analyzuje proces právního překladu, formuluje základní pravidla pro překládání právních textů a vymezuje rozsah právnělingvistických znalostí a překladatelských dovedností. Druhá kapitola se věnuje překládání právních předpisů, stanovuje právnělingvistická východiska pro překlad českých zákonů do angličtiny, porovnává lingvistický přístup k tvorbě zákonů v České republice a některých anglicky mluvících zemích. Zahrnuje stručnou charakteristiku jazyka NOZ a analýzu různých variet právnické angličtiny, stejně jako některých gramatických jevů, jež jsou pro překlad (nejen) občanského zákoníku podstatné. Třetí kapitola v pěti oddílech ukazuje praktický přístup k překládání občanského zákoníku do angličtiny. První oddíl se věnuje legislativně technickým prvkům celého zákoníku a jeho systematice; další čtyři oddíly jsou vymezeny podle částí NOZ – obecná část, rodinné právo, absolutní majetková práva a relativní majetková práva. V každém oddíle jsou vybrána ustanovení z pohledu překladu obtížnější buď kvůli volbě českých jazykových prostředků, nebo pro nejednoznačnost českého textu, jež může vést k různým interpretacím.
    Výrazy tezauru překlad * právní věda * občanský zákoník * jazykověda * terminologie * angličtina
    Klasifikační znaky3611 - Humanitní vědy
    1206 - Prameny a odvětví práva
    ISBN978-80-246-2851-6
    Počet ex.4, z toho volných 4
    URL Právní překlad v teorii a praxi (obsah)
    Druh dok.Monografie
    SignaturaLokaceInfo
    F 85051EXH - externí sklad Holešovice
    F 85051EXH - externí sklad Holešovice
    F 85051EXH - externí sklad Holešovice
    F 85051EXH - externí sklad Holešovice
    Právní překlad v teorii a praxi

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.